close

執照翻譯服務翻譯社

(きみ)のかじかんだ手()           卻也只能緊握著妳凍僵的雙手

粉雪(こなゆき) ねえ                       雪花啊 在「永久」的眼前

 

粉雪(こなゆき)()う季候(きせつ)   雪花紛飛的季候

作曲:藤巻亮太

(ひと)()みに紛(まぎ)れても     即便稠濁在人群

二人(ふたり)の孤独(こどく)を包(つつ)んで空(そら)にかえすから所以將圍繞在我倆的伶仃還給天空吧

(にぎ)りしめることだけで繋(つな)がってたのに 做為我們之間的連繫

 

原唱レミオロメン(REMIOROMEN)

レミオロメン日文演歌粉雪+歌詞+注音+翻譯中譯+日文學習

その声(こえ)のする方(ほう)へすっと深(ふか)くまで聆聽那發出聲音偏向的筆直深處為止

(こと)が出来(でき)たのかい                    兩小我的孤獨嗎

それでも一億(いちおく)(ひと)から君(きみ)を見()つけたよ然而我仍會一億人群中找到妳

(おな)じ空(そら)()てるのに 卻也正望著不異的天空

素直(すなお)になれないなら    如果不習慣坦白的話 那麼歡喜也好

 

(とき)に頼(たの)りなく心(こころ)は揺()れる        表情激盪不已

()かり合()いたいなんて                        想邃曉彼此

 

    影片中的女生唱得好棒哦!

粉雪(こなゆき)ねえ心まで白(しろ)く染()められたなら雪花啊 心裏都被染白的話

(ぼく)は君(きみ)の全(すべ)てなど知()ってはいないだろう我大概完全不清楚妳的一切

 

上辺(うわべ)を撫()でていたのは僕(ぼく)の方(ほう)輕撫著妳臉蛋的我

粉雪(こなゆき)

影片(Lutile)供給者:4646SAKUさん

 

刊行:2004

舞う=五段活用動詞的舞う=紛飛いつも=什麽時候+=一向すれ違い=兩動詞適用:下一段動詞擦れる直接刪掉五段活用動詞的,為成擦れ違語尾第三段改第二段的成中止形=擦身而過混み=五段活用動詞之第三段,改第二段成中止形,以轉成名詞混み=夾雜紛れても=下一段動詞紛れる直接刪掉+成連用形+=即便混入見てる=下一段動詞見てる=望著吹かれて=吹く的五段活用動詞之語尾第三段改第一段+る成被動態,然後る直接刪掉+連用形=被吹拂著似た=不劃定規矩動詞的る直接刪掉+た成曩昔式=類似凍える=下一段動詞凍える=凍結知って=知る之五段活用動詞的語尾第三段改第二段的り+成連用形,因唸起來拗口,故促音便為って=清晰瞭解いないだろう=不法則動詞的居るる直接刪掉+ない+推量詞だろう=梗概不...見つけたよ=下一段動詞見つける直接刪掉+た成曩昔式+=找到喔思ってるんだ=う五段活用動詞的語尾第三段う改第二段的り+成連用形,因唸起來拗口,故促音便為思って+いる成現代進行式然後いる簡化成+但の的撥音便為+=正想著言い合いもなくて=兩動詞適用:五段活用動詞的う的第三段語尾う要改成第二段,跟五段活用動詞的う,為成言い合う,語尾第三段う改第二段的成中斷形++ない但ない的連用形為なくて=即便爭吵生きて=上一段動詞的生きる直接刪掉+連用形=生活いけない=いけない=無法なれないなら=慣れる直接刪掉+ない+なら=假如不習慣的話染められたなら=下一段動詞染め語尾第三段改第一段的+る成被動態る直接刪掉+た成過去式+なら=
本篇文章引用自此: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/250926555-%E3%83%AC%E3%83%9F%E3%82%AA%E3%83%AD%E3%83%A1%E3%83%B3有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 evelynv36exx 的頭像
    evelynv36exx

    butlerpattmfy

    evelynv36exx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()