君(きみ)のかじかんだ手(て)も 卻也只能緊握著妳凍僵的雙手
粉雪(こなゆき) ねえ 雪花啊 在「永久」的眼前
粉雪(こなゆき)舞(ま)う季候(きせつ)は 雪花紛飛的季候
作曲:藤巻亮太
人(ひと)混(ご)みに紛(まぎ)れても 即便稠濁在人群裏
二人(ふたり)の孤独(こどく)を包(つつ)んで空(そら)にかえすから所以將圍繞在我倆的伶仃還給天空吧
握(にぎ)りしめることだけで繋(つな)がってたのに 做為我們之間的連繫
原唱:レミオロメン(REMIOROMEN)
レミオロメン的日文演歌─粉雪─雪花
その声(こえ)のする方(ほう)へすっと深(ふか)くまで聆聽那發出聲音偏向的筆直深處為止
事(こと)が出来(でき)たのかい 兩小我的孤獨嗎
それでも一億(いちおく)人(ひと)から君(きみ)を見(み)つけたよ然而我仍會從一億的人群中找到妳喔
同(おな)じ空(そら)見(み)てるのに 卻也正望著不異的天空
素直(すなお)になれないなら 如果不習慣坦白的話 那麼歡喜也好
時(とき)に頼(たの)りなく心(こころ)は揺(ゆ)れる 而表情激盪不已
分(わ)かり合(あ)いたいなんて 想邃曉彼此 而
雪花
影片中的女生唱得好棒哦!
粉雪(こなゆき)ねえ心まで白(しろ)く染(そ)められたなら雪花啊 到心裏都被染白的話
僕(ぼく)は君(きみ)の全(すべ)てなど知(し)ってはいないだろう我大概完全不清楚妳的一切吧
上辺(うわべ)を撫(な)でていたのは僕(ぼく)の方(ほう)輕撫著妳臉蛋的我
粉雪(こなゆき)
影片(Lutile翻唱)供給者:4646SAKUさん
刊行:2004年
舞う=五段活用動詞的舞う=紛飛;いつも=什麽時候+も=一向;すれ違い=兩動詞適用:下一段動詞的擦れる,る直接刪掉,跟五段活用動詞的違う,為成擦れ違う,其語尾第三段う改第二段的い成中止形=擦身而過;混み=混む的五段活用動詞之第三段む,改第二段み成中止形,以轉成名詞混み=夾雜;紛れても=下一段動詞的紛れる,る直接刪掉+て成連用形+も=即便混入;見てる=下一段動詞的見てる=望著;吹かれて=吹く的五段活用動詞之語尾第三段く改第一段か+れる成被動態,然後る直接刪掉+て成連用形=被吹拂著;似た=不劃定規矩動詞的似る,る直接刪掉+た成曩昔式=類似;凍える=下一段動詞的凍える=凍結;知って=知る之五段活用動詞的語尾第三段る改第二段的り+て成連用形,因知りて唸起來拗口,故促音便為知って=清晰,瞭解;いないだろう=不法則動詞的居る,る直接刪掉+ない+推量詞だろう=梗概不...吧;見つけたよ=下一段動詞的見つける,る直接刪掉+た成曩昔式+よ=找到喔;思ってるんだ=思う五段活用動詞的語尾第三段う改第二段的り+て成連用形,因思りて唸起來拗口,故促音便為思って+いる成現代進行式,然後ている簡化成てる+の,但の的撥音便為ん+だ=正想著;言い合いもなくて=兩動詞適用:五段活用動詞的言う的第三段語尾う要改成第二段い,跟五段活用動詞的合う,為成言い合う,其語尾第三段う改第二段的い成中斷形+も+ない,但ない的連用形為なくて=即便爭吵;生きて=上一段動詞的生きる,る直接刪掉+て成連用形=生活;いけない=いけない=無法;なれないなら=慣れる,る直接刪掉+ない+なら=假如不習慣的話;染められたなら=下一段動詞的染める,其語尾第三段る改第一段的ら+れる成被動態,但る直接刪掉+た成過去式+なら=
本篇文章引用自此: http://blog.xuite.net/chuzu0/twblog/250926555-%E3%83%AC%E3%83%9F%E3%82%AA%E3%83%AD%E3%83%A1%E3%83%B3有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932