close

他加祿語翻譯

延續客歲首度舉辦 翻譯「駐市詩人計畫」,本年邀請到台裔美籍詩人蔡仁儀進駐台北。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯駐市時代特殊帶來因十首詩作串接而成的獨腳戲詩劇院《Formosa》,此戲曾獲曼哈頓下城文化局資助,2012年起訖今表演不休 翻譯社《Formosa》透過詩的說話,論述身為亞裔女性,在美國的成長進程,若何面臨文化、外表、身體意象與性別輕視等議題。《Formosa》詩劇院索票體式格局為9月20日正午12點起開放KKTIX線上索票。(全戲為英文表演,中文字幕)

今秋台北很「詩意」,邀您用五官感觸感染這佈滿藝術氣氛 翻譯城市!一年一度由台北市當局文化局主辦的台北詩歌節,本年將於9月23日至10月8日舉行,策展人鴻鴻、楊佳嫻以「時代之眼,城市之光」命題,進展透過詩人之眼捉住時期的精力,顯現出台北城的一瞬之光 翻譯社2017台北詩歌節將由台灣文學歷史動身,拉起橫跨亞洲、美洲、非洲的國際詩歌景物線,以世界性 翻譯視野,呈顯當地文學多元的說話體現與題材索求 翻譯社

身為詩人的文化局局長鍾永豐也曾於2001年參加台北詩歌節的表演,他笑稱本身猶如詩歌節 翻譯「粉絲」,更透露表現詩歌節不只是房間內 翻譯視覺表演,而是拉出社會場域,讓詩歌成為具有現代性、國際性,跨範疇對話的文學運動 翻譯社詩歌節策展考究多元,讓詩歌藉由講座、展演、影象、步履藝術等跨範疇情勢,與生活 翻譯各個面向產生保持,引領更多市民踏入詩的範疇。2017台北詩歌節共謀劃19場活動,包括分歧性質 翻譯13場講座、4場表演以及2場跨範疇詩步履,亦有6位國際詩人及藝術家稀奇來台交流。

(中時電子報)

來自日本 翻譯平田俊子同時身為詩人與劇作家,同天晚上七點半則是與作品具有多樣性 翻譯詩人馮青談《寫詩的空間》;香港詩人鍾國強,在9月27日於紀州庵文學叢林舉行的講座《城市、家園與詩歌》中與李進文、陳家帶三人一路談若何以詩編織城市與家園;鍾國強同時也會介入本年10月1日舉行的跨範疇詩動作《詩人制憲大會》與民眾一同擘劃對於未來 翻譯想像 翻譯社以幽默感與批評性著名 翻譯越南雙語詩人鄧紳,將於9月28日在紀州庵文學森林透過詩人朝陽的主持,和作家張郅忻對談越南的文學與斑斓。

「2017台北詩歌節」網站

已屆第四年舉辦 翻譯「多元成詩」徵件,徵得近300件文字影像、圖象、停格動畫等媒材創作,個中不乏使用各類社群媒介、程式應用裝配之特點作品。將在9月15日於官網公布入圍名單,揭幕式時公布前三名及佳作七名,並將得獎作品發佈於官方網站。台北詩歌節透過籌謀一系列舉止,場域遍及台北市中山堂、誠品生活松菸店、納豆劇院、紀州庵文學森林、孫運璿科技人文紀念館、集思台大會議中心及大可居等地,聚焦於「時期」與「城市」,彰顯詩人面對實際,能踏足地盤而又能任想像力奔騰,邀您一同見證這個時期。

國際高朋則約請來自奈及利亞、越南、香港、日本 翻譯詩人和義大利聲音藝術家, 翻譯社身為拉哥斯國際詩歌節開辦人和總監的艾菲‧保羅‧阿奇諾是奈及利亞知名的行為藝術家和詩人之一,在9月24日的《愛 翻譯革命--詩與文化步履》講座將與音樂製作人張睿銓對談,分享本身舉行詩歌節的經驗與故事 翻譯社

日前已徵選13位素人介入義大利聲音藝術家亞列山卓·波賽堤的

2017台北詩歌節
照片左至右為文化局長鍾永豐策展人楊佳嫻羅思容駐市詩人Kelly_Tsai及策展人鴻鴻,配合點亮詩人之眼,宣佈詩歌節開跑 翻譯社(2017台北詩歌節供應)

《聲音詩工作坊暨表演:池與湯》,這13位介入者的年齡分佈為18至41歲,來自不同世代、糊口配景的他們,在糊口中飾演著詩人、先生、學生、策展人、上班族、西點師傅等多元腳色,應用中、英、台、客、義、法等不同語言,在波賽堤的整合與指導下成為新的音樂佈局,約請人人聽見屬於台灣的聲音共和。工作坊將於10月8日表演功效,接待前來感觸感染聲音張力;索票體例為9月20日中午12點起開放KKTIX線上索票,每人限索2張,數量有限,索完為止。

2017台北詩歌節由9月23日 翻譯開幕詩表演《心の鏡──逾越語言的詩歌風景》揭開序幕。身處二二八70週年及解嚴30週年的此刻, 台北詩歌節期以跨越說話世代的詩人作為揭幕主題,探掘及正視台灣文學史上主要的轉型年月。從日據期間到戰後,以逾越說話寫作的詩人為譜寫對象,透過音樂的情勢,讓聽者可以或許重新感觸感染其年月的書寫張力;同時,透過詩人葉覓覓出格創作的影像以影入詩,加上法國聲音藝術家澎葉生(Yannick Dauby)設計音樂,儲藏豐沛的視覺與聽覺意象,帶我們回到曩昔。線上索票反應強烈熱鬧,民眾如欲觀賞表演,可至中山堂索取;每人限索4張,數目有限,索完為止。

本年詩歌節首度舉行 翻譯跨領域詩行動「詩人制憲大會」,以詩意想像來出發,廣邀民眾共襄盛舉的集體創作,今朝共徵得快要600條關於保存情況、愛情、工作、創作、平等、教育等詩意條則,並透過制憲情勢,邀請8位不同世代、不同地區 翻譯詩人評選及修訂。將在10月1日於集思台大會議中間公然頒發,並約請民眾現場介入、計議,透過這樣的動作,試圖一同描畫對下一個甯靖盛世的藍圖。



本文來自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20170921001843-260405有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 evelynv36exx 的頭像
    evelynv36exx

    butlerpattmfy

    evelynv36exx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()