多國語言翻譯翻譯社相信有很多版友已看過了,獲得對方的許可後仍是想分享給大師,這篇從生駒的眼中看
成員,應當可以看到些成員不同的面向吧翻譯最後還有生駒對自己的留言翻譯啊~真是個好孩
子翻譯
第一次發文如有違規請見告。
以下翻譯來自 微博生駒里奈應援會
EX大眾18年5月號
生駒里奈給成員們的贈言①
給一期生:
秋元真夏
真夏受過很多苦勞。我還經常記起四單真夏回歸那時的事翻譯現在的真夏自己選作被欺侮的
腳色出現在人前,固然我也常常峻厲地吐槽她,但真夏才是真正酷愛乃木坂的人翻譯拜託真
夏,請好好守護乃木坂。
生田绘梨花
為乃木坂在演戲領域開拓的第一人。比誰都要懊惱idol女優兩者之間的問題,但不論是作
為偶像仍是女伶,都能好好的做下決意,所以才被大家稱為天才啊。iku醬是個能把自己
的才能不休擴大的盡力家哦翻譯
井上小百合
之前是“好可愛”如許的感覺,然則比來釀成“大度”的面目面貌了哦。作為idol的性格人設
也很有趣,也擁有讓舞台劇快樂喜愛者采取的演技。但願從此她也能貫徹自己想做的事情。
衛藤美彩
不知不覺間就變成了乃木坂的姐姐一樣的存在。時刻為團隊著想,平生懸命地努力著的姿
態,不管什麼時辰看到城市感覺十分優秀翻譯
川後陽菜
是個擁有獨特的世界觀的人,也許正因為是這樣所以才會懊惱吧。不管是作為偶像的陽菜
照舊作為模特的陽菜我都喜好翻譯但願能開個展,將才能都顯現出來。
齋藤飛鳥
發覺已然釀成乃木坂之顏了呢翻譯雖然感覺她本身有良多的設法主意,但照樣但願她能挺起胸膛
,把乃木坂的看板背負起來。進展她一向“筆挺”地走下去。
斎藤千春
千醬一向在尋覓本身能做的事情,所以番組奧密追尋者的工作我也替她感到高興。偶然交
談的時辰像是把我擁入懷中那樣給予我承認。能夠用寬闊的襟懷胸襟去對待事物的千醬真是厲
害啊翻譯
斉藤優里
優糖是乃木坂裡面比力有女孩子氣的成員之一翻譯我也一直地測驗考試改變,看到優糖也曾想試
試變成如許的女孩子。
桜井玲香
我老是吊兒郎當地爲所欲爲地做事情,而玲香作為隊長卻一直承當重任。但願她能好好保
重身心繼續努力。
白石麻衣
沒什麼想說的哦。因為麻衣樣是star啊。
高山一実
多虧了阿肘,幫了乃木坂很多多少次。只要阿肘在,大家就能睜開笑顏,她很受大師的喜愛。
是個讓人感覺“上天把一個擁有美好人格的人賜赉乃木坂”的存在翻譯
中田花奈
我感覺花奈醬的表演就是所謂的抱負狀況。我沒有進場的時刻看開花奈和萬理華的跳舞,
想到『大影響家』的我們三個的表現十分惹人注視,不外固然很開心,但對於我們三個來
說,如許的顯示是天經地義的。想要一路進行更多的live。
西野七瀨
是個作為idol能做出觸動人心的表演的人。我感覺娜醬改變了乃木坂翻譯現在乃木坂柔弱縹
緲的形象就是娜醬創造出來的哦。
能條愛未
最喜好了。忽視愛未醬才能的人真是惋惜了。身為女孩子也很是可愛。所以很歡騰她此刻
舞台出演的機遇增多了翻譯
樋口日奈
想平生守護日奈醬。好到難以想象的孩子,許多事都是用“日奈我沒關係的”心態去接管
它翻譯僅僅是回想起來就想哭了。希望看到日奈更多的笑容翻譯
星野みなみ
みなみ靠著本真就可以讓很多人沉迷,我也是對她著迷的一員。如許的みなみ也20歲了,讓
我有了一種“人確實是在不斷成長啊”的實感。
松村沙友理
誰也敵不過她的清明明亮。僅僅是唔呼呼地笑著就很有趣了,頭腦也很好所以在什麼場所都能
說出最好的講話翻譯比來有時刻覺得她像深田恭子桑,所以覺得她上了年紀也會很可愛的樣
子翻譯
若月佑美
站上村外舞台的先驅者。雖然經常被說是“帥哥”,但實際上是比誰都要纖細的女孩子,
流眼淚的場面良多。有時我如果小聲的流露出厭煩的工作,她都會給予我理解使得我安心
下來翻譯
和田まあや
まあや對我說“我喜歡生駒ちゃん哦”,這點比誰都要的坦白直白。因為まあや是不會說
謊的。我覺得周圍的staff都被まあや這樣的風致給解救了,進展能夠增加更多讓まあや
展現笑容的工作。
—————————————————
生駒里奈給成員們的贈言②
給二期生:
伊藤卡琳
在MC之類確當中可以或許做到“進行”這件事十分利害。有著不會令人生厭的女孩子樣、因為
是不管是誰都會感覺她“能跟她相處的很好”的珍貴的存在,所以我等候他能在各類領域
當中活躍。
伊藤純奈
在我變得驚懼的時辰她會來安慰我。相反的,我固然沒有什麼可以給純奈的工具,但我想
對她說“如果找到想做的工作,就衝著它繼續前進吧”
北野日奈子
目下當今進展她能好好的歇息,想去應援她所得出的答案翻譯
相樂伊織
伊織她還沒能完全活用本身所擁有的器械,有時辰看著她會感到心疼翻譯我感覺她是只要用
出改變意識的力量的話就會改變的人、等候她可以或許迎來這樣的機遇。
佐佐木琴子
琴子只是笑起來大師就會感覺高興,不管做什麼都能成為話題這一點,我覺得挺利害。自
己喜好的東西,就直說喜好的姿態也很超卓。希望她能專注於自己的節拍並且可以或許找尋到
某種工具。
新內真衣
看上去一副荏弱的模樣,作為提拔時的舉動以及廣播,舞台劇都是很當真的去做。如果廣
播的第二天有工作,頭髮仍是濕漉漉的模樣就登場的真衣球十分有趣翻譯
鈴木絢音
作為同鄉插手乃木坂我很高興翻譯從今往後的情況固然會改變,但我想說“我永久都是絢音
醬的同伴、沒問題的翻譯”
寺田蘭世
頑固的部份逐步的變得更強硬,可能她也在煩惱著與四周獲得均衡的方式,但具有意志也
長短常主要的一件事、不去曲意奉承也挺好的、進展她能自發的進步而且達到方針。
堀未央奈
《バレッタ》的提拔頒發雖是非常艱辛的,但我想扶助撐持這孩子,托未央奈的福我也得
到了成長。我感覺她會與飛鳥一路肩負起從今往後的乃木坂。
山崎怜奈
她是儘管赓續失敗也絕不吝惜自我規劃的起勁的人。因為她不懈的勉力,才可以或許在under
中來到前面的位置。從今往後也希望她可以或許尋求只有憐奈親身己才能做到的事情。
渡辺 みり愛
我感覺她也有著因為最年少這一名置而感應懊惱的時刻翻譯雖然說“本身想做的事情”與“自
己尋求的工作”是有反差的,請帶著但願能夠看清本身想做的事這樣的意志繼續前行吧翻譯
—————————————————
生駒里奈給成員們的贈言③
給三期生:
伊藤理々杏
給人一種為了實現本身的幻想,會催促本身加倍努力的印象,這類設法主意很主要。不過有時
候以本身本來的樣子去面臨也其實不什麼壞事。
岩本蓮加
乃團最小的成員,一會兒進入“社會“,今後一定會碰到良多困難,但成長的空間很大,
進展
引用自: https://www.ptt.cc/bbs/Nogizaka46/M.1523799312.A.9F1.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
- Apr 17 Tue 2018 02:56
【翻譯】EX大眾18年5月號生駒里奈結業特輯
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言