翻譯社

Line ID: georgechiu93

平價、優質翻譯,請找皇翎翻譯

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★


 

 

 

 

take a selfie:自拍片語

tourist spot:景點

Nowadays:當今、現代

重要詞彙

Skype: George Chiu

Fax : (02) 2621-1273

英文Nowadays everyone likes to take a selfie first when they visit a tourist spot.

 

 

 

「自拍」的英文為“selfie”,也就是“self”(自己)+“ie”,複數加s成為selfies,意為“self-taken photograph”“self-portrait photograph”(本身拍本身的意思),此字最早出現在2002年某個澳洲網路論壇上。

由於科技日新月異,現在幾乎人手一支聰明型手機,有許多新字彙也隨著泛起,例如「自拍」、「垂頭族」等等翻譯當某個新字彙釀成大家接洽的現象或風行字時,你就不能不知道,不然你就落後啦!“selfie”被美國《時期雜誌》(Time)選入201210大風行語,隔年被英國牛津字典》選為2013年風雲字。

身為現代人,華碩翻譯社們有太多的器材要學,英文新字彙在不知不覺中也隨著多了起來,例如翻譯公司知道自拍」的英文怎麼說嗎?若是你不知道,請繼續看下去囉翻譯

 

 

網址:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate

線上詢價:http://www.pinpoint.com.tw/001/inquire.aspx

客戶口碑一覽表http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/54072729

E-mail: service@pinpoint.com.tw

客戶分類一覽表http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/25787909

Tel : (02) 2629-3100˙0918-217167

★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★

 

 

 

我們就以“selfie”來造句:

中文現在大師到某個景點玩,都喜好先來個自拍。



以下文章來自: http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/233654145有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社

arrow
arrow

    evelynv36exx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()