Line ID: georgechiu93
平價、優質翻譯,請找皇翎翻譯
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
take a selfie:自拍片語
tourist spot:景點
Nowadays:當今、現代
重要詞彙
Skype: George Chiu
Fax : (02) 2621-1273
英文:Nowadays everyone likes to take a selfie first when they visit a tourist spot.
「自拍」的英文為“selfie”,也就是“self”(自己)+“ie”,複數加s成為selfies,意為“self-taken photograph”或“self-portrait photograph”(本身拍本身的意思),此字最早出現在2002年某個澳洲網路論壇上。
由於科技日新月異,現在幾乎人手一支聰明型手機,有許多新字彙也隨著泛起,例如「自拍」、「垂頭族」等等翻譯當某個新字彙釀成大家接洽的現象或風行字時,你就不能不知道,不然你就落後啦!“selfie”被美國《時期雜誌》(Time)選入2012年10大風行語,隔年被英國《牛津字典》選為2013年風雲字。
身為現代人,華碩翻譯社們有太多的器材要學,英文新字彙在不知不覺中也隨著多了起來,例如翻譯公司知道「自拍」的英文怎麼說嗎?若是你不知道,請繼續看下去囉翻譯
網址:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate
線上詢價:http://www.pinpoint.com.tw/001/inquire.aspx
客戶口碑一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/54072729
E-mail: service@pinpoint.com.tw
客戶分類一覽表:http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/25787909
Tel : (02) 2629-3100˙0918-217167
★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★★
我們就以“selfie”來造句:
中文:現在大師到某個景點玩,都喜好先來個自拍。
以下文章來自: http://blog.xuite.net/georgechiu/translate/233654145有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社