close

西列爾語翻譯翻譯社
靠翻譯軟體直接翻的東西,也只能是看看,若要作為貿易用處,照舊得自行去修正內文,那倒不如本身編排就好.

翻譯社本身搞不出來,如有需要,就花些錢請人處置懲罰是對照快的.

ahwaiyuen98 wrote:
所以就............
因為究竟也是您辛勞弄出來的
把PDF傳上去,按翻譯就悉數幫你翻成中文了
將來50年內,翻譯人材都無法被電腦庖代的
翻譯社算是花時候學技術.

jbcrobert wrote:

翻譯公司就去google translate誰人網頁

我並沒生氣.你是於此事無關·也大致看了看三個貫穿連接.知道所以然.

skyps2 wrote:

不好意思
我想他可能有錢沒處所花.或尚有目標·甚麼目的就要本身去想了.

因為那時點了前面三個貫穿連接 後發現 似乎一點相關都沒有

jbcrobert wrote:
這個方式早 試過了
不外這類事也真的是隔行如隔山.所以A大倒也不必生氣就是了.究竟是術業有專攻....(恕刪)

那照樣感謝您熱心地分享翻譯
翻譯單字或是簡單的日常用語還可以
skyps2 wrote:
即便把今朝2018年全球的超等電腦串聯起來運作
而前面三個貫穿連接.都是事主得到幫忙.自願捐贈做慈善.

感謝...(恕刪)

laurent5680 wrote:
感謝!
因為那時點了前面三個保持 後發現 如同一點相關都沒有

若是你認為翻譯公司錢多.你也能夠像他們一様.
沒關系仍是感謝您.

skyps2 wrote:
欠好意思
https://www.zhihu.com/question/19599141
...(恕刪)

我弄良久都沒法有成效 抛卻了
跨越100字就底子看不懂在翻譯三小

不好意思

在01幫幫會員版友.如果是尚有所圖.已無意義了.
laurent5680 wrote:

這可是樓主的不對了翻譯社難怪會惹A大生氣,.哈口哨最前面那三個貫穿連接我都點一下看一下翻譯社都是有相幹的,翻譯公司卻說一點相幹都沒有.
而我把所有的PDF全給了他.他不睬.反而在次P文說有沒有其他會員幫幫他.

所以就............
又若你需要收點費用的話也請跟我說一下
所以我說是對牛彈琴.沒有再說的需要.


先點那個翻譯文件,然後就會泛起上傳檔案的選項

因為那時點了前面三個保持 後發現 彷佛一點相關都沒有
所所以不可的
翻譯社又提錢的事反倒傷感.也難怪A大基本不想理睬.


靠翻譯軟體直接翻的器械,也只能是看看翻譯社若要作為貿易用處翻譯社照樣得自行去批改內文,那倒不如自己編排就好.
這可是樓主的過錯了,難怪會惹A大生氣,.哈最前面那三個保持我都點一下看一下,都是有相幹的,你卻說一點相幹都沒有.


所以就想說翻譯公司可能不輕易吧
因為翻譯公司附的保持點選看...(恕刪)
不過你沒看到_而你居然說"其實很難理解! 看故事?"

又若你需要收點費用的話也請跟我說一下
我後來去查了一下...(恕刪)
我弄好久都無法有成效 摒棄了...
其實我感覺這個問題很簡單,不知道為甚麽要糾結這麽久
我想他也許有錢沒地方花.或尚有目標·甚麼目標就要本身去想了.


不消想靠翻譯軟體啦...目下當今翻譯的功能基本只能當玩具

抱歉 抱愧!
就算今朝的AI可以在圍棋打敗人類,但照樣翻不出一篇像樣的文章啦!


skyps2 wrote:



所以就想說你梗概不便利吧
因為究竟也是您辛勞弄出來的


我弄很久都沒法有成效 抛卻了...


照舊沒法把"一頁"普通的英文報紙翻成中文翻譯社還要讓人可以無壓力浏覽
人家幫你翻譯公司不感激就而已,又提錢的事反倒傷感.也難怪A大基本不想理睬.




負疚 抱歉!
又若翻譯公司需要收點費用的話也請跟我說一下
(但我不認為他只點前三個.沒點後三個.)
其實我感覺這個問題很...(恕刪)


文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=506&t=5619590&p=3有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華碩翻譯公司02-23690932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 evelynv36exx 的頭像
    evelynv36exx

    butlerpattmfy

    evelynv36exx 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()