
二) 移民昆裔子女母語教育計畫: 列國針對境內還自其他成員國度公民的兒女,進行母語教育;並針對非歐盟成員國的外來移民進行教育交換和合作,保障歐洲市民學習母語和其文化的權力,並增強成員國之間文化 翻譯彼此熟悉。憑據理事會486號抉擇,歐盟僅度於成員國供給需要時的適當支援(輔助性原則),成員國在此議題也與執委會配合鞭策歐之層級的合作計畫。透過彼此交換和學習,避免歐洲市民間,因分歧說話文化族群而產生的敵視和排外現象 翻譯社 (三) 區域及少數說話推廣計畫: 區域及少數語言的Arfé Resolution決議案,基於「區域及少數語言歐洲憲章(European Charter for Regional or Minority Languages)」和「結合國說話權宣言」所接櫫 翻譯精神,對「文化遺產」與「人權」的保障,不僅要非消極地保障其使用的權利,還要積極地增添其在各廠所利用的機遇,增加利用率。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯歐盟的角色一樣是「輔助性原則」,此計畫主要目標是:1.「法律地位 翻譯確認」:確保各說話的平等地位,不因少數而在暢通流暢上有所阻礙。2.「延續性簡直保」:透過教育的體式格局讓少數族裔說話得以繼續流通教授 翻譯社3.「暢通流暢性的提高」:進展可以或許積極地讓各語言在社會事務、經濟事務和政治事務等各場所暢通流暢 翻譯比例提高。4.「根基權益的保障」:例如在訴訟時,少數說話族群有權要求需要之口譯和翻譯。

(四) 配合體外語教授教養推行計畫: LINGUA計畫(主要側重於教育政策在此不贅述)中有關語言部分於1995年正式納入SOCRATES計畫和LEONARDO DA VINCI計畫中。以下介紹這兩個計畫的概要: 1.說話師資培訓:對於教職人員鼓動勉勵學習其他成員國的說話,增加其利用外語 翻譯信心 翻譯社特別針對在高等教育機關之教師與在職人員;經費由執委會負責。 2.外語教師在職進修:目標外語教師能有增加講授能力還有第二外語的學習,針對有外語講授至少三年以上且每週最少三小時以上的教學經驗者,或間斷教學但有覺西回到教育崗亭的外語教師,可以提出申請到其他成員國進行2-4密集的語言練習,優先考慮較弱勢的說話訓練 翻譯申請,回國後必需從事美洲最少三小時的外語教授教養;經費由各成員國自行承擔 翻譯社 3.未來說話教學者培訓:對於未來可能從事語言教學以外語教師,以機具被兩年以上之高檔教育資曆,並擬定將來教授教養計畫者,執委會提供3-12個月到當地國擔任說話講授輔助人員(簡單來講就是交流先生),以當地國官方語言為主,幫助其現實熟習說話溝通技能和任是本地國的教育體系體例和文化,輔助教學 翻譯工作地址不得常常性改換,以三個機構為限,並優先以弱勢語言國度申請為主;經費由執委會供應。 4.開創資訊社會:激勵各成員國多進行說話數位化的工程,還有增添多媒體教學和遠距離教授教養 翻譯機會,並編纂數位說話講授教材。
歐洲同盟說話政策(下)

五)新一代的教育和練習方案/公民 翻譯行動方案: 歐盟有鑒於上述計畫執行刻日將於2006年到期,在2004年的執行委員會中提出二項接洽案,一為「新一代的教育和練習方案」,二為「公民 翻譯步履方案」(Action Plan),其規模從學生涵蓋到了公民,欲達成的目標如下: 1. 從2007年開始,接續既有的教育及和訓練方案 翻譯社 2. 歐盟會員國及歐洲自由商業協會皆為計畫的實行規模,配合建立一個獨一無二 翻譯教育和終身學習整合方案,其範圍涵蓋小學的教育和成人 翻譯練習,擬將教育和職業練習整合在一路。 3. 此一整合方案將採分權的體式格局治理,80%的資金由參與會員國 翻譯主管機關自行管理,以提升資金應用 翻譯彈性。 計畫內容將核心至於黉舍教育、高檔教育、職業練習和成人教育,希望達成以下具有挑戰性的量化目標: 1. 黉舍教育:在2007~2013年間,歐盟應最少有5% 翻譯小學生和教員,介入黉舍教育。(今朝 翻譯參與率只有3%) 翻譯社 2. 高等教育:在2011年時,應有三百萬學生,沾恩於高檔教育,相較於今朝的參與人數而言,成長三倍之多。 3. 職業練習:在2013年時,每一年應至少有十五萬人介入職業訓練,相較於今朝只有四萬五千人介入。 4. 成人教育:在2013年時,每一年應最少有二萬五千位學生沾恩於教育或練習。 預估2007~2013年的內容共需花費16億歐元,比起配合體外語教學推行計畫的5.6億歐元成長了一倍有餘(EUROTRA計畫3750萬歐元、區域少少數說話推廣計畫的2845萬歐元、),因而可知歐盟對語言教育相幹計畫 翻譯重視。
引用自: http://blog.sina.com.tw/zuccero/article.php?entryid=52246有關翻譯的問題歡迎諮詢華碩翻譯社